Profilbild.jpg

Kindheit und Jugend

Als Tochter einer Französin und eines Deutschen wurde ich am 5. Dezember 1983 in Düren geboren. Kurze Zeit später zogen meine Eltern mit mir in ein idyllisches Dorf in der Gemeinde Hürtgenwald (Eifel), wo ich zweisprachig aufwuchs. Da mein Vater damals den Lebensunterhalt für unsere Familie verdiente, sprach ich in meiner Kindheit zu Hause mit meiner Mutter Französisch. Wenn mein Vater da war, kommunizierten wir mit ihm auf Deutsch. So lernte ich von der Wiege an beide Sprachen.

Nach meiner Einschulung im Jahr 1990 stellte sich schnell heraus, dass ich eine außerordentliche Begabung für den Umgang mit Sprache habe. Schon ab dem ersten Schuljahr lobte die Klassenlehrerin in meinen Grundschulzeugnissen meine ausgeprägten Schreibfähigkeiten in korrekter Rechtschreibung und Grammatik. In dieser Zeit entwickelte sich auch meine Vorliebe fürs Lesen von Büchern. Da überrascht es nicht, dass ich bei der Erstellung kreativer Texte bereits in diesem frühen Stadium meines Werdegangs viel Wortgewandtheit und Einfallsreichtum zeigte. Sicher machte es sich bemerkbar, dass mir das Schreiben ein besonderes Vergnügen bereitete.

Um nach dem Tod meiner Mutter weiter mein Französisch zu praktizieren, kam ich ab dem vierten Schuljahr auf die Primarschule des Königlichen Athenäums im belgischen Eupen. An der gleichnamigen Sekundarschule bereicherte ich mein Repertoire um Englisch und erwarb Grundkenntnisse im Niederländischen. Schließlich erlangte ich dort 2002 das Abitur.

Berufsausbildung

Durch meinen sprachlichen Hintergrund lag es für mich nahe, nach erfolgreichem Abschluss meiner schulischen Laufbahn einen sprachbezogenen Beruf zu wählen. Ich entschied mich für die Ausbildung zur Fremdsprachensekretärin, da diese den praktischen Umgang mit den betreffenden Sprachen mit dem Erwerb von kaufmännischem Wissen kombiniert.

2005 schloss ich meine Berufsausbildung zur staatlich geprüften kaufmännischen Assistentin mit den Fremdsprachen Französisch und Englisch erfolgreich am Berufskolleg Südstadt in Köln ab. Einen Teil dieser Ausbildung bildete ein sechs Wochen umfassendes Betriebspraktikum, welches ich in der französischen EU-Hauptstadt Straßburg absolvierte.

Berufserfahrung im Übersetzen und Texten

Meine erste Stelle nach meiner Berufsausbildung zur Fremdsprachenkorrespondentin erhielt ich kurz darauf als Vollzeit-Praktikantin in einem Übersetzungsbüro. Dort fertigte ich Übersetzungen in Französisch und Englisch an. Zugleich war ich für die Büroverwaltung und die Kundenbetreuung des Übersetzungsbüros verantwortlich.

In den letzten Monaten des Jahres 2005 eröffnete ich zudem meinen ersten Blog bei Beeplog (Beepworld). Da mir die dortigen Gestaltungsmöglichkeiten bald nicht mehr ausreichten, wechselte ich bald darauf zu dem Bloganbieter Bluelion Webdesign. Hier entwickelte ich mit meinem privaten Utopia Designblog meine Leidenschaft fürs Bloggen. Bis heute schreibe ich hier Rezensionen, Anregungen für Rezepte und andere informative Beiträge. Weil ich gerne fotografiere, runden eigene Fotos diesen Blog ab.

2006 war ich als Empfangssekretärin in einem Unternehmen aus der Solarenergiebranche tätig. Auch hier war ich neben allgemeinen Bürotätigkeiten mit dem Texten einer Firmenpräsentation auf Deutsch, Englisch und Französisch sowie Übersetzungen ins Französische betraut. Bei den Übersetzungsaufgaben handelte es sich um Fachtexte aus dem Bereich Solarenergie.

Im Jahr 2007 verfasste ich - ergänzend zu meiner Bloggertätigkeit - unentgeltlich Rezensionen für einen kleinen Verlag. Für eine der Autorinnen dieses Verlages übersetzte ich Lyriktexte aus dem Deutschen ins Französische.

Ab 2008 vertiefte ich kontinuierlich meine Erfahrungen im professionellen Texten fürs Web. Bei Textbroker erhielt ich die Einstufung 4. Im Verlauf meiner dortigen Tätigkeit waren 100 Prozent aller Kunden mit der Qualität meiner Arbeiten zufrieden. Zudem wurde ich mit einigen Direct Orders beauftragt.

Folgende Textsorten habe ich dort bearbeitet:

  • Landing-Pages
  • Kategorietexte
  • Meta-Descriptions
  • Produktbeschreibungen
  • SEO-Texte
  • Lexikonartikel
  • Fachartikel (vor allem zur Gesundheit und zu Internetthemen)
  • Übersetzungen: Englisch, Französisch und Deutsch

Seit 2010 schreibe ich bei Pagewizz unter dem Nicknamen "Die_Utopische" Ratgeber, Rezensionen und sonstige informative Texte. Um Leser für diese Artikel zu erhalten, ist es - wie auch bei meinen aktuellen Blogs - unerlässlich, mich mit den verschiedenen Aspekten des Online-Marketings zu befassen. Deshalb achte ich auf eine hinreichende Suchmaschinen-Optimierung, soweit es bei dem jeweiligen Thema möglich ist. Und diese Mühe lohnt sich oft: Einige meiner Texte auf Pagewizz bekommen regelmäßig viele Besucher über Google. Außerdem bewerbe ich meine Artikel auf den wichtigsten Social-Media-Plattformen.

Zur Erweiterung meines Portfolios führte ich im Jahr 2012 ein intensives Praktikum im Bereich Leichte Sprache durch. In der Online-Redaktion der Stadt Köln übersetzte ich zahlreiche Behördentexte aus der Alltagssprache in Leichte Sprache. Teils waren es Texte mit komplexem Inhalt und mit zu erklärenden Fachbegriffen. Näheres erfahren Sie unter "Referenzen".

Im September 2013 begann ich mein thematisches Blogprojekt Frau und Technik, das bis jetzt guten Anklang fand. Darin gebe ich auf leicht verständliche Weise Anleitungen und Tipps zu technischen Problemen. Darüber hinaus informiere ich in diesem Blog über aktuelle Themen aus unterschiedlichen Technikbereichen und setze mich teils kritisch damit auseinander.

2014 begann ich meine ehrenamtliche Mitarbeit bei pagewizz.fr. In diesem Rahmen habe ich die komplette Internetseite mit ihren Funktionalitäten, den AGB und Impressumtexten einheitlich ins Französische übersetzt. Meine dortige Tätigkeit umfasste auch redaktionelle Aufgaben. Leider wurde die Seite inzwischen geschlossen, da sie trotz aller Bemühungen nicht richtig in Gang kam.

Im Jahr 2015 beschloss ich, dass ich genug Texter-Erfahrungen gesammelt habe, um meine Leistungen auf selbstständiger Basis anbieten zu können.

Was Sie sonst noch über mich wissen sollten

Von Ende Mai bis Mitte Juni 2007 war ich über 900 Kilometer zu Fuß auf dem Jakobsweg unterwegs. Gestartet in Saint-Jean-Pied-de-Port, bin ich über die Pyrenäen durch ganz Spanien bis an die Atlantikküste gewandert. Weitere Spanienreisen schlossen sich an, im Rahmen derer ich - teils autodidaktisch, teils direkt in der Praxis - etwas Spanisch lernte.

Bis heute lerne ich immer gerne neue Dinge hinzu. Deshalb macht es mir Spaß, Informationen zu den Themen zu recherchieren, über die ich schreiben könnte oder die mich einfach interessieren. In den Unterkategorien dieser Website gehe ich noch genauer auf die verschiedenen Textsorten und Themengebiete ein.